Лингвисты собрали слова, появившиеся благодаря пандемии

Расхламинго в карантец.

Ученые-лингвисты из России, Финляндии, Швеции и Испании рассказали, какие новые слова появились в период пандемии COVID-19 в четырех языках, которые используются в этих странах, сообщается на сайте Уральского федерального университета (УрФУ).

Благодаря пандемии в русском языке появились такие слова: «коронавирье», «карантец», «ковидло», «макароновирус», «гречкохайп» (нездоровый ажиотаж, связанный с массовой закупкой макарон и гречки), «маскобесье», «вируспруденция», «карантэ» (умение владеть собой в самоизоляции), «расхламинго» (популярное домашнее занятие, связанное с уборкой в доме во время вынужденного карантинного безделья). Появились номинации людей с их отношением к пандемии: «коронапофигисты», «ковигисты», «карантье» (владелец собаки, сдающий ее в аренду для прогулок), «голомордые».

«В ситуации социального напряжения ярко проявляется присущий русской лингвокультуре словоцентризм: активизируются креативные операции как с планом выражения, так и с планом содержания словесных знаков, актуальных для текущего времени. Языковая игра является одним из способов адаптации к психологически трудному периоду в жизни общества. Велик пласт окказиональной лексики, иронически передающей состояние общества», — сказала профессор кафедры русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации УрФУ Ирина Вепрева.

В Финляндии эпидемия породила десятки слов с первой частью korona: koronavelka (государственный заем для покрытия расходов, вызванных пандемией), koronatuki (господдержка для фирм и организаций), koronakuri (коронная дисциплина), koronalinko (человек или место, эффективно распространяющие вирус вокруг себя, «суперзаражатель»), koronapakolainen (человек, сбежавший в провинцию, чтобы избежать заражения) и др.

лингвисты слова пандемия коронавирус

В Швеции, к примеру, появились такие слова, как coronasjuk или coronadrabbad (больной / пораженный COVID / короной), coronaavstånd (расстояние при общении в период короны, социальная дистанция), coronaoffer (жертва короны), coronatider (времена короны), folkhälsonationalism (коронапатриотизм), coronahälsning (приветствие на расстоянии без пожатия руки).

Также в шведском появился композит tegnelleffekten — «эффект Тегнелла». Первая часть — это фамилия главного эпидемиолога Швеции Андерса Тегнелла. За новым словом стоит эффект его популярности. Тегнелл выступал на пресс-конференциях и упорно отстаивал шведскую стратегию борьбы с коронавирусом без введения жестких ограничений.

По словам профессора Гранадского университета (Испания) Рафаэля Гусмана Тирадоа, социальные сети Испании стали колыбелью появления неологизмов. Некоторые возникали как мемы, другие — из-за отсутствия термина, который мог бы описать ситуацию или чувство соответствующим образом. В результате появились такие слова, как сoronacrisis («коронакризис»), coronials (корониалы — поколение, которое рождается во время карантина), coronaburro («коронаослик») и иронический призыв к al confinamiento («конфиттинг» — увеличение веса при отсутствии физических упражнений и наличии лишних калорий), balconazis («балкон-наци» — люди, оскорбляющие тех, кто ходит по улице). Появились также термины infodemia и desinfodemia.

Полное описание новой лексики будет представлено в свежем номере журнала Quaestio Rossica, который выйдет в ближайшее время.

Как язык влияет на картину мира?

Почему в мире так много языков?

Какие языки самые сложные в мире?

Оставить комментарий
Загрузка...
Подпишитесь 
на наши новости
Cпасибо!
Вы только что подписались на нашу рассылку. Вам отправлено письмо для подтверждения email.