Лера Швец
21 декабря 2014
17508

Работа для путешествий: стюардесса

Алена Шишаева — востоковед и переводчик с китайского. Она долго пыталась работать по специальности, но после затяжных депрессий поняла, что что-то в жизни нужно менять, и ушла в стюардессы бизнес-авиации. Теперь она чувствует себя на своем месте.

До того как Алена Шишаева стала работать в бизнес-авиации, она сменила много видов деятельности — от переводчика с китайского до бизнес-консультанта. В своем интервью Алена поделилась казусами, которые происходили с ней в небе и на земле, объяснила, почему пассажиры воскресных рейсов рискуют улететь из Италии голодными, и рассказала, как стюардесса успевает сочетать работу с путешествиями.

— Почему вы решили стать стюардессой?

— В авиацию я попала случайно. Я закончила МГУ, Институт стран Азии Африки. После выпуска не особо понимала, что хочу делать. Уехала в Шанхай, жила там два года, сменила много мест работы — была консультантом и искала китайских партнеров для русских компаний, работала в медиа, была переводчиком. Мне все не нравилось, и надолго меня не хватало. Потом я вернулась в Москву, решила перестать искать призвание по душе, а просто работать за зарплату, и пошла опять в переводчики. Что в итоге привело к ужасной депрессии. Чтобы как-то себя перебороть, я загрузила свое резюме онлайн, и на него сразу откликнулся «Аэрофлот». Им нужны были бортпроводники с китайским языком. Я готова была к ним идти, но потом в последний момент подвернулась другая возможность. И я оказалась в бизнес-авиации.

— Проходили ли вы обучение по специальности бортпроводника?

— У нас требования не такие, как в гражданских авиакомпаниях. Наша задача прежде всего — сервис и создание комфортной обстановки на рейсе. Мы проходим курсы по безопасности и эвакуции пассажиров с самолета в обязательном порядке, а также курсы по VIP-сервису: техника VIP-сервиса, принципы обслуживания, психология общения с пассажирами.

— Что такое VIP-обслуживание?

— Умение создать комфорт пассажирам. Здесь не идет речь ни о каком навязчивом сервисе, нужно просто чувствовать настроение пассажира. Не надо навязчиво к нему подходить и что-то предлагать, нужно понимающе относиться, общаться и заранее предвидеть, что может понадобиться этому конкретному пассажиру.

— Вы чувствуете в своей работе разницу менталитетов разных народов?

— Мы много общаемся с наземными службами разных стран, делаем заказы: мы — питания, пилоты заказывают заправку самолета. От менталитета зависит четкость выполняемой работы. Где-то все будет происходить четко и по плану, а где-то не очень. К примеру, скажем, испанцы обязательно опоздают, все будет происходить медленно, кто-то не будет работать в выходной, у кого-то сиеста. Где-нибудь в Италии в выходные дни тебе могут отказать в принципе в выполнении заказа. Потому что выходной день для итальянца — святое дело. Значит, если тебе срочно нужно питание на борт, который улетает в воскресенье, придется самому пойти в ресторан, заказать еду на вынос и привезти на борт самолета. Бывает, в супермаркет приходится идти. А где-нибудь в Лондоне или Мюнхене тебе готовы все сделать 24 часа в сутки. Там нам всегда идут навстречу и никогда не возникает никаких проблем. Даже если вдруг изменили расписание и ты вылетаешь не завтра, а сегодня, тебе все равно все быстро сделают и привезут.

— Как часто вы летаете?

— Мне сложно вывести среднее количество полетов за месяц. Может такое произойти, что я просижу полторы недели дома и мне за все время никто не позвонит. А потом резко пойдут рейсы. Были такие моменты, когда приходилось работать сутками. Нет четкого расписания, все может поменяться в последний момент.

— Получается, что вы много путешествуете, но есть ли у вас возможность что-то увидеть в чужой стране?

— Если рейс с остановкой в стране, то, естественно, у нас есть свободное время. Мы можем делать, что хотим. Конечно, хочется сразу идти, гулять, смотреть. Но при этом надо быть всегда готовым, что тебя могут выдернуть обратно. Было такое: в Салониках мы отъехали за город отдохнуть. По идее, у нас впереди было два свободных дня. Сели в ресторане — и только заказали обед и вино, как нам позвонил диспетчер и сказал: быстро на самолет. Мы сломя голову понеслись обратно в город, выехали из гостиницы — и в самолет. Это нормально.

— Работа, конечно, непростая, но для путешествий — самое оно, идеал. Однако, наверное, и неприятности случаются?

— Всякое бывает. Как-то я, например, забыла еду в духовке. Мы прилетели на Кипр, и почти неделю можно было отдохнуть на море. Вернулись в самолет после отдыха, я открываю духовку и понимаю: боже, все протухло! Отвратительный запах тухлой еды распространился по всему салону. У меня началась паника, потому что оставалось полтора часа до прихода пассажиров. Мы стали звонить бабушкам и мамам, спрашивать, что надо сделать, чтобы прекратила вонять духовка. Все подручные средства были использованы, и, к счастью, к приходу пассажиров запах удалось побороть. Было очень нервно.

— Какие существуют требования к внешнему виду?

— Строгие. Мы всегда должны выглядеть красиво. У нас есть несколько комплектов формы, они зависят от сезона. Каждый комплект формы подразумевает соответствующий макияж. Заявляться на борт с неуложенными волосами и без макияжа, с заспанным лицом — не приветствуется.

— Как поменялись ваши взгляды на жизнь после того, как вы начали работать стюардессой?

— Я стала более терпимой к людям. Более толерантной. Может, потому что я сталкиваюсь чаще с другими менталитетами. Я стала мягче, женственней и намного более понимающей.

— Какие есть минусы в вашей работе?

— Лично для меня минусов мало, мне нравится моя работа. Но объективно минус один — тебе сложно что-либо планировать. Твои планы могут в любой момент сорваться, и придется все менять. Не все готовы с этим жить. Но лично мне это подходит. Еще любят говорить, что для здоровья это не самая полезная работа. Хотя сидение в офисе — это тоже не самая полезная работа.

— Как ваша семья реагирует на перелеты?

— Сейчас уже нормально, хотя в первое время были проблемы. Не все понимают, что такое бизнес-авиация. Часто думают, что я работаю официанткой и говорят: «Зачем тебе диплом востоковеда? Чтобы разносить тарелки?» Не сразу и не всем было понятно, что я воспринимаю эту работу действительно всерьез, она мне подходит по каким-то личным причинам. Семья переживала: а как же китайский язык? Но раз я не один год пробовала работать по линии китайского языка, значит, что-то не так, и нужно было отвлечься от языка и попробовать что-то другое.

Комментарии
Здесь пока никто не написал =(
Оставить комментарий
Загрузка...
Участники клуба
Обратная связь
Cпасибо!
Ваше сообщение было успешно отправлено.
Подпишитесь 
на наши новости
Cпасибо!
Вы только что подписались на нашу рассылку. Вам отправлено письмо для подтверждения email.
Посмотри на мир. Он куда удивительнее cновРэй Брэдберри