Турецкая сказка про Кюнефе






Турецкая сказка про Кюнефе




Эта дивная страна Стамбулом однажды и навеки влюбила меня в себя ещё в 2009. В очередной раз я засобиралась пролистать турецкую сказку прошлой весной. Классика жанра – Анталья -- была моей вожделенной целью. Весь мир побывал, а я ещё нет. Даже неприлично как-то. Да и Маринка давно звала.

Маринка - моя бывшая однокурсница. Восемнадцать лет в Анталье. Турецкий муж, турецкий ребёнок, турецкий кожаный бизнес. Её свободный турецкий с высоты своей востребованности посмеивается над её университетскими английским, немецким и латынью. Всё при ней. Мы не виделись вечность. Чем можно удивить Маринку? Чем порадовать?

- Что тебе привезти с родины? – написала я ей в сетях.
- Селёдку! – неожиданно, но честно попросила она. – В Турции её нет.

Как я везла селёдку в хрупкой пластиковой упаковке, в полупустом чемодане, история отдельная, комедийная, с элементами детективного жанра. Но речь не о том.
Удивить Маринку мне предстояло иначе.

Маринкино приглашение расположиться у неё я решительно отвергла. Я старая еврейка, я знаю анекдоты про гостей и рыбу на третий день! Я поселилась в самом сердце Антальи, в уютном отельчике, по моей любимой программе «всё вЫключено». Только завтраки и ужины. Хотя ужины для путешествующей меня тоже всегда пустая трата денег. За границей я не сижу на месте. Я много езжу по стране, я всегда обедаю в городе, и незаметно для себя самой наедаюсь так, что ужин не вмещается даже в мысль.
Через национальную кухню можно узнать, чем дышит местная культура. В маленьких, неказистых забегаловках бьётся настоящий гастрономический пульс народа. В таких всегда едят семьями аборигены, а потому там по-домашнему вкусно и недорого.
Маринка охватила меня ежедневным вниманием по строгому графику: с утра улаживала дела на работе, а с полудня до вечера купала меня в лучах южно-турецкого гостеприимства. Никаких забегаловок. Только приличные кафе с её личными знакомыми поварами и официантами. Турецкий яблочный чай и пиво Efes, кебаб и гёзлеме, гранатовый фреш и кофе по-турецки, локумы, овечьи сыры и мороженое из козьего молока калейдоскопом заполняли моё нутро, то согревая его, то охлаждая.

Маринкины знакомые официанты и повара часто подходили к нашему столику, расшаркивались. Обращаясь ко мне, делали комплименты её турецкому. По-моему, они завидовали, что в моей жизни Маринка присутствует вдвое дольше, чем в их.
Примерно на середине моего пребывания на турецком берегу у Маринки случился аврал на работе. На один день она перепоручила меня своей дочке.

- Она сейчас сдаёт экзамены для перехода в новую школу. Сутками в учебниках. Перфекционистка. Ей будет полезно проветрить мозги, - констатировала маман.

Мелек, что в переводе с турецкого означает «ангел», вполне оправдала своё имя. Назавтра улыбчивый круглолицый подросток с нежным спокойным голосом и умными глазами встретил меня у входа в гостиницу. Было решено отправиться на ненавистный мне, но необходимый в условиях Турции шоппинг. Не столько скупив, сколько перемерив разных одежд, к обеду я истощилась морально и физически. Пора было подкрепиться, и мы засели в ресторанчике.

- А давайте закажем на десерт Кюнефе? – предложил Ангел.

Я, сама некогда рождённая и выросшая в восточной культуре, слова такого не знала. Во мне разом оживились лингвист, кулинар и путешественник. Я охотно согласилась на неологизм.

И вот принесли Его! Künefe. С ударением на последний слог. Шайба кудрявой коричневой хрустящей корочки истекала прозрачным сиропом и дышала нежным теплом. Сверху томился-подтаивал вихор белоснежного каймака, присыпанный фисташковой стружкой. Есть предлагалось ножом и вилкой. Я аккуратно надсекла радиус, затем другой. Отделила сектор от круга. Изнутри за ним потянулись нити расплавленного сыра. Дальше – ничего не помню…

Помню лишь, как в очередную встречу Маринка, будто заботливая нянька, снова забрала меня у входа отеля и начала прогулку со слов:

- Что это вы в прошлый раз такое ели? Чем ты так восторгалась? Что за кюнефе? Никогда не знала.
- Неужели я удивила турчанку Турцией? Ничего себе! – сказала я себе, а Маринка услышала.
- Сегодня непременно попробую! – обрадовала меня она.

Оказалось, что Кюнефе готовят не в каждом заведении. И когда, наконец, улыбчивый официант – очередной Маринкин знакомец – принёс его нам на больших плоских тарелках, мне пришла шальная мысль воспользоваться случаем и выведать рецепт. Подруга переводила.
Враз перед моим лицом образовались руки в нарукавниках, в них плясали две алюминиевые плошки – формы для выпечки Кюнефе.
Повар стрекотал по-турецки про специальный сыр и тесто, затем куда-то испарился, снова вернулся. На той же серебристой плошке лежала горка чего-то сыпучего в мелких кучеряшках, будто крутое тесто для итальянской пасты пропустили через микроскопическую мясорубку. Это и вправду было тесто для Кюнефе. Очень специальное и очень трудоёмкое. На другой плошке - сыр. Невероятно, но есть сорт сыра, который производится специально для Кюнефе. Несмотря на то, что щедрый знакомый повар почти выложил почти секретное ноу-хау производства волшебного десерта, вникать в тонкости я не стала. Я решила не портить роскошный фолиант турецкой сказки самоиздатовскими потугами на родине.

Даже устно осквернять это кулинарное изобретение банальностями типа «ничего вкуснее не ела», я не могу, потому что на самом деле не ела ничего пленительнее ни до него, ни вот уже второй год после.

Вы были в Турции и не пробовали Кюнефе? Значит, она не открыла вам свою тайну удовольствия. Непременно возвращайтесь и выведайте её. И насладитесь. Тем более, что имя тайны больше не секрет.