Почему у японских улиц нет названий?
«Сказать водителю название ближайшего перекрестка, а затем попросить спуститься к заправке, повернуть налево, проехать до магазина и повернуть направо. Проехать еще 300 м, остановиться, выйти из машины и полчаса блуждать в поисках нужного дома» — примерно так выглядит поездка на такси в Стране восходящего солнца.
Названия имеют только самые крупные улицы, которые являются местными достопримечательностями. Так что перед тем, как садиться в такси, хорошенько изучите карту. На всякий случай.
«Я несколько раз брал такси в Токио. Водители всегда использовали GPS, и им надо было сообщать какую-то особенную примету места, например храм, торговый центр и т. д. Однажды мы вышли из такси, и водитель сказал нам самостоятельно обойти квартал, "потому что дом должен быть где-то здесь". Это было довольно забавно» (Алекс Моррис, США).
Номера домам обычно присваиваются по мере застройки, а значит, найти нужный — тот еще квест. Дом №22 вполне может оказаться рядом как с №1, так и с №40. В крупных городах вроде Токио у начала каждого квартала часто висит карта, показывающая расположение домов. Как вариант, можно идти по навигатору или попросить помочь полицейского.
Как именно вы дойдете до нужного здания, не так уж и важно
Почему все так сложно?
По первой версии, причину следует искать в часто повторяющихся географических названиях. Дескать, чтобы избежать путаницы, японцы решили вообще отказаться от наименований. А потом привыкли.
Другая теория связана с особенностью японского менталитета. Согласно ей, в западной культуре большое внимание уделяется достижению цели, а в восточной — самому путешествию. Как именно вы дойдете до нужного здания, не так уж и важно — варианты есть всегда.
А вот лайфхаки, которыми делятся туристы.
«Иногда помогало просто-напросто считать повороты на карте и на местности» (Lapine, Россия, «Форум Винского»).
«Недавно я обнаружил трюк, позволяющий узнать, в каком блоке вы находитесь: торговые автоматы. На большинстве машин есть адреса, и там они встречаются чаще, чем на телефонных столбах или зданиях» (Pixeloid, США, сайт Knowledge Stew).
Как же выглядит японский адрес? Сначала указывается город, потом район, далее квартал. Все это, разумеется, на японском. После чего начинаются цифры: первая означает микрорайон, вторая — блок домов, третья — номер дома. Может еще быть указан номер офиса. Все вместе получается примерно так: 東京都港区赤坂2丁目17−22.
«Один раз увидел группу растерянных туристов. Подхожу, спрашиваю, в чем дело. Отвечают, что ищут отель, адрес что-то типа Нанба-2-1-12. Показываю: "Вот на столбе написано Нанба-2-1, значит, район правильный". Обходить блок ради поиска этого 12-го дома было лень, да и туристы с чемоданами. Хотя там где-то 30 х 50 м всего, но таблички с номерами домов редко бывают больше 10 см шириной, если их вообще повесят. Подошли к дежурившему рядом мужичку в форме, спросили адрес. Он знал лишь, что это Нанба-2, полез в навигатор. Оказалось, что вход в отель был в четырех метрах от нас — просто дверь и лестница вверх за ней, между входом в какое-то кафе и входом еще куда-то. Вот вам и навигация. Кстати, привыкается быстро. Если японский знать» (Павел Пикалов, Россия, «Яндекс.Дзен»).
Япония изнутри: рассказы трех россиянок