Япония изнутри: рассказы трех россиянок
Наши спикеры: Елена Малова — туристка, находилась в Японии десять дней, Татьяна Хлебович — студентка, жила в принимающей семье около месяца, Вероника Тогами — живет в стране четыре года, замужем за японцем.
Да — косметике и мини-юбкам, нет — декольте
Елена: «Ничего себе!» — часто восклицала я про себя, встречая пожилую японку. У женщины здесь нет возраста. Одинаково одеваются и красятся все — и молодежь, и старшее поколение. Правда, если вы встретите девушку с декольте, знайте, что, скорее всего, это либо туристка, либо работница ночного заведения. В модных районах многие молоденькие девушки носят мини-юбки, но декольте не приняты. (Это роднит Японию с Южной Кореей, где девушки, поднимаясь по лестнице, могут прикрывать ноги журналом — настолько коротка их юбка, но декольте там не в почете.
В храмовых комплексах местные жители часто надевают легкие простые кимоно — юката — и дополняют образ деревянными сандалиями гэта. Иностранка может, конечно, попытаться повторить, но до чего же глупо это выглядит со стороны!
Однажды я назвала буддийского монаха «бодзу». Только по неоднозначной реакции на мою реплику поняла, что что-то не так. Оказалось, что «бодзу» в том числе используется как ласкательное слово для маленьких мальчиков, а в современном сленге может означать «лысый»
Татьяна: Японские женщины обожают косметику, но при этом их отношение к средствам для поддержания красоты в корне отличается от европейского. В Японии уход за собой — целый ритуал, а косметика — возможность украсить не столько себя, сколько свою жизнь. Отсюда серьезность ко всем деталям.
Татуировки никого не возмущают. Приходить с ними нельзя только на горячий источник, да и то если он не арендован частным образом.
Что касается вредных привычек, на момент поездки я курила, и в семье к этому относились нормально. Если же семья категорически против курения, студента поселяют в другую. По поводу алкоголя: в Японии выпивают практически все, это в культуре.
Вероника: В Японии не принято оголять плечи хотя бы потому, что солнце в этой стране беспощадное и можно сильно обгореть. Кроме того, на коже могут появиться пигментные пятна. Поэтому даже в самую сильную жару девушки надевают накидки или блузки с коротким рукавом.
Обувь часто носят на пару размеров больше. Во-первых, так удобнее снимать и надевать ее где-то в помещении, во-вторых, считается, что так нога выглядит меньше, а в-третьих, японки просто покупают понравившуюся модель и не смотрят на размер.
Встретив в парке мужчину, женщину и ребенка в одинаковых футболках разного размера, имейте в виду, что, скорее всего, это члены одной семьи. Многие японцы любят одинаковую одежду.
Правила столового этикета
Елена: В ресторанах мне даже в голову не приходило попросить вилку. Отношение к палочкам в стране особенное. Их даже называют с уважительной приставкой «о-» — «о-хаси». Женщины могут есть суши только палочками, а вот мужчины при желании — брать их руками. Правда, желающих пачкать руки едой не так уж и много.
Татьяна: В моей семье был большой европейский стол. В других домах, где я бывала, сидели по-японски (на коленях, в позе сэйдза. — Прим. ред.) все, и иностранцы тоже. Но японцы понимают, что иностранцу так долго не высидеть, и принимаются любые приличные позы, например «бочком». Кстати, «по-турецки» к ним не относятся. Так могут позволить себе сидеть только мужчины, да и то лишь в кругу друзей, баре или бане, но не за обеденным столом.
Вероника: Традиция, что женщина наливает мужу выпить, почему-то является больной темой для многих русских жен. Но, мне кажется, в чужой монастырь со своим уставом не ходят. А выпить несколько баночек пива после работы считается для японца нормальным. Так почему бы не доставить удовольствие мужу?
Устройство быта
Елена: В стране хоть и почитают традиции, но не настолько, чтобы туристы были вынуждены возвращаться в гостиницу в определенное время и стирать в конкретные часы. Окунуться в быт, находясь в качестве туриста, просто невозможно.
Татьяна: Не могу сказать, что помощь по дому обязательна, но в каждой семье существуют свои правила: время завтрака и ужина, дни выноса мусора разного типа, дни, когда можно постирать. Так они словно говорят: «У нас принято так. Ты теперь член нашей семьи. Присоединяйся!»
Обувь часто носят на пару размеров больше. Во-первых, так удобнее снимать и надевать ее где-то в помещении, во-вторых, считается, что так нога выглядит меньше, а в-третьих, японки просто покупают понравившуюся модель и не смотрят на размер
Вероника: Виза жены позволяет работать наравне с японцами, но замужние девушки чаще не работают или подрабатывают байто (работа по неполной занятости). Обычно это работа в магазинах или кафе, где можно трудиться пару раз в неделю по несколько часов. Поэтому времени на ведение домашнего хозяйства хватает вполне.
По пятницам же, а иногда и среди недели, пока жена носится по дому с тряпками и шваброй, муж прохлаждается в баре. Это считается нормальным. Обычай, когда после работы коллеги собираются в баре с начальниками, а иногда и с клиентами фирмы, называется «номикай».
Женщины и дети
Елена: Перед поездкой я читала на форумах, что в Японии не принято уступать место кому бы то ни было. Даже беременным. Якобы обычно для таких граждан в транспорте есть специально отведенные места, и упаси вас бог их занять! Но этот факт был опровергнут. Когда мы с мужем, нагруженные чемоданами и пакетами, ехали всего пару станций до вокзала, одна японка средних лет долго улыбалась и уговаривала меня на таковое место присесть.
Татьяна: Главное правило — маме надо помогать. В семье, где я жила, воспитывались две дочери. Они и стирали, и готовили, и хурму помогали собирать. Причем делали все не с кислыми лицами, а по собственному желанию.
Вероника: Дети, рожденные в Японии от японца и русской, автоматически получают японское гражданство, но если подают на русское, теряют его. Если же рожать в России, сначала ребенок получает русское гражданство, а потом может получить японское. Таким образом, у него может быть два гражданства и два паспорта, но только до 20 лет. Когда исполняется 20, в течение двух лет необходимо выбрать одно гражданство. Двойное в Японии не разрешено.
Быть матерью в Японии просто. В мэрии можно заказать помощницу по дому, которая приберет, посмотрит за ребенком или приготовит покушать. Также существуют бесплатные детские центры
В ясли принимают с года, а в детский сад — с трех лет. В первый могут попасть только те дети, чьи родители работают. Если мама безработная, в хойкуэн (так называются ясли) ребенка не возьмут. Так что в основном дети сразу идут в детский сад.
Несмотря на то что бабушки и дедушки занимают пассивную позицию в воспитании внуков, быть матерью в Японии просто. В мэрии можно заказать помощницу по дому, которая приберет, посмотрит за ребенком или приготовит покушать. Также существуют бесплатные детские центры, где, пока мамы общаются, дети играют, им читают книги, поют, с ними что-то мастерят. В некоторых таких центрах за определенную плату можно оставить ребенка на несколько часов, а самой сходить в парикмахерскую или магазин. Правда, сделать это можно только в том случае, если ребенку уже исполнилось три месяца. Что же касается школы, пока не знаю, мой ребенок еще не дорос.
Японский язык: учить или не учить
Елена: Когда я искала для мужа какую-то специальную отвертку, разговаривала с продавцом на дикой смеси японского, английского и языка «тайских таможенников». За мои попытки понять и ответить продавцу на его родном языке я заслужила низкий поклон и слово «домо», что означает «спасибо». Пожалуй, это был лучший момент моего пребывания в Японии. В целом местные жители понимают английский язык, так что учить японский туристу не обязательно.
Татьяна: Цель моего визита заключалась в том, чтобы усовершенствовать знание языка и познакомиться с культурой страны поближе. Поэтому чуть ли не первое, что я сделала при знакомстве с семьей, в доме которой мне предстояло жить, — попросила по возможности исправлять мои ошибки. Но поправляли меня крайне редко. Даже когда стоило бы.
Например, однажды под влиянием литературы Эдо я назвала буддийского монаха «бодзу». Только по неоднозначной реакции на мою реплику, переглядываниям и смешкам, поняла, что что-то не так. Пришлось допытываться самой. Оказалось, что «бодзу» означает не только буддийского монаха, но и используется как ласкательное слово для маленьких мальчиков, а в современном сленге может означать «лысый».
Вероника: Конечно, собираясь жить в Японии, волей-неволей надо учить японский. Он не похож на европейские языки, но после того, как вы наберете базовые знания и поймете структуру, учеба будет даваться намного проще. Сложнее всего запоминать иероглифы, грамматика же, напротив, достаточно простая. Поэтому у многих иностранцев хорошая устная речь, но пишут они плохо. Правда, в век смартфонов писать от руки требуется все реже, а в телефоне выбрать нужный иероглиф очень просто.
Особенности получения визы
Елена: Считается, что получить визу в Японию очень сложно. Если один раз отказали, второй раз можно не приходить. Но у меня все прошло легко и гладко. Визу оформляла через туроператора, который забронировал и гостиницу. Это обеспечило меня гарантом и приглашением. А выписка с банковского счета подтверждала, что мне и в России неплохо живется.
Татьяна: Я принимала участие в программе Ishikawa Japanese Study Program. Ее российский представитель помог заполнить анкету, после чего я сдала ему паспорт и получила обратно уже с проставленной студенческой визой.
Вероника: Супружеская виза выдается после заключения брака. Сначала на год, на основе сертификата, который делается в Японии около трех месяцев. Соответственно, в это время мужчина живет в Японии, а его супруга — в России. Через год виза продлевается по месту жительства снова на год, а если к этому времени в семье родился ребенок, то на три.
Что же касается самой свадьбы, в Японии она проходит не с таким размахом, как в России. Вы просто приходите в местную мэрию, подаете документы, и через пять минут вы — семья. Другой вопрос — церемония. Японцы любят и традиционную церемонию в красивых кимоно, и обмен кольцами в «церкви» по-европейски. Но свадьба напоминает не пышное застолье, а званый ужин. На банкет обязательно приглашают коллег и начальство, и все проходит без танцев и песен. Максимум — друзья могут исполнить песню, поздравив новобрачных.