Японцы в Дюссельдорфе (Банзай от Михалыча)

Не подумай, уважаемый читатель, что я ругаюсь.



Дельфт

Банза́й (яп. 万歳 бандзай, «десять тысяч лет») —
японское произношение традиционного китайского пожелания долголетия
(на китайском произносится «ваньсуй»; рус. «Многая лета!»),
на русский может переводиться как «Да здравствует!».



===================================================================

Этот материал - рассказ об очередной грани бриллианта по имени Дюссельдорф


===================================================================





Дюссельдорф с гордостью носит разные титулы и звания -




самая длинная барная стойка в мире,



Кё и площадь Графа Адольфа (оффисная башня GAP 15)

письменный стол Рейнско-Рурского промышленного бассейна,




В дымке


метрополия на Рейне,





С микрофоном - мэр Дюссельдорфа


столица (одна из трёх) рейнского карнавала




SEVENS на KÖ


столица моды Германии...


в

Na Ni Wa

самый японский город Европы.

Вот что пишет об этом уважаемаяВИКИПЕДИЯ
(в переводе на русский)
В Дюссельдорфе проживает самая большая японская община в Европе, более 8 тысяч японцев, из них около 6500 в самом городе Дюссельдорф.
Большинство японцев проживающих в Дюссельдорфе, приехали в Дюссельдорф на несколько лет по рабочему контракту от японских работодателей.
В основном это хорошо оплачиваемые специалисты и члены их семей.
История японцев в Дюссельдорфе уходит на много лет назад, за это время японцы внесли большой вклад в культуру, а Дюссельдорф стал крупным центром японской экономической деятельности в Европе.



Японские боги немецкой земли, или Где в Германии лучше всего готовят суши?
называется мaтериал на сайте DW (немецкая волна), который я процитирую.



На каждом шагу - представительства крупнейших японских концернов и банков,




гостиницы,




японские рестораны



и ресторанчики,




бутики




и даже книжные магазины.



Не говоря об обилии самих японцев.




Но это - не Токио.





Это - центр Дюссельдорфа.



Человек, впервые оказавшийся в центре Дюссельдорфа, нередко теряется: не в Токио ли он по ошибке попал?


Чуть ли не половина прохожих - японцы: бизнесмены, облаченные в темные, строгого покроя костюмы, и элегантно одетые, изящные женщины.

Ничего удивительного тут нет.




Дюссельдорф - не только столица федеральной земли Северный Рейн-Вестфалия,
но и японская столица Германии.



Любовь по расчету

Появление первого японца было зарегистрировано в Дюссельдорфе в 1905 году.

А в конце 1940-х - начале 1950-х годов здесь один за другим стали открываться филиалы и представительства японских фирм и банков.



Именно Дюссельдорф стал первым немецким городом,
наладившим регулярное авиасообщение с Японией в 1982 году


Около 500 представительств японских предприятий насчитывается в городе сегодня.
Это автомобилестроительные и компьютерные фирмы, банки, рекламные агентства.
Многие японские предприниматели переселяются в Дюссельдорф вместе с семьями.
В 1970-х годах в городе даже открылась первая японская школа, а немного погодя - и японское консульство.


Но почему же японцы облюбовали именно Дюссельдорф?




"Японским" городом Дюссельдорф стал после Второй мировой войны, - рассказывает вице-консул Японии в Дюссельдорфе Ватару Окума.

- Столица Северного Рейна-Вестфалии привлекла предпринимателей своим удачным географическим положением, хорошо отлаженной инфраструктурой, а также близким расположением к Рурской области - крупному промышленному центру по добыче и переработке каменного угля и железной руды, которые столь нужны были для послевоенного восстановления Японии.


Но позже Дюссельдорф открыли для себя и японские торговые фирмы".




Дни Японии– большой праздник:


в конце весны или начале лета в Дюссельдорфе проходит традиционный день Японии – праздник японской культуры.



Каждый раз японская община старается удивить гостей чем-то особенным, запоминающимся –





Японский шариковязатель

запуск воздушных шаров,




бой барабанов самой разной формы в исполнении ансамбля барабанщиков,




импровизированный бой на мечах,


известный с XVI века, больше похожий на экзотический танец летающих птиц.





В программе праздника много самых разных пунктов и можно целый день переходить от одного мероприятия к другому.




Свое искусство с утра до вечера демонстрируют детские и взрослые коллективы,
исполняя народные и классические танцы и песни, играя на национальных инструментах,




Борьба сумо


устраивая показательные выступления по дзюдо, кендо, айкидо и, конечно же, известном всем каратэ.






На набережной – вереница шатров и палаток,

в которых можно полюбоваться и попробовать создать своими руками икебану и оригами, вывести сложнейшие иероглифы,



примерить традиционный японский наряд кимоно,

посмотреть японский кинофильм, купить великолепно оформленные книги неповторимой национальной поэзии и прозы.






По подсчетам организаторов на удивительное действо собирается около 1 миллиона человек.







Преимущественно это молодёжь,






которая использует этот день как повод для переодевания


и как возможность себя показать,






на других посмотреть,



не мучаясь при этом предрассудками из серии



"а насколько удобно показать мою большую попу"





И само-собой разумеется японская еда тут в ассортименте






и поглощается она в гигантских количествах,







невзирая на некоторые технические сложности




АЛЬБОМ



ОКОНЧАНИЕ следует

====================================================================

Мы же своими ассоциациями не управляем?

Не знаю как вы, а я точно не управляю, поэтому невзирая на то что не совсем прилично,
расскажу о том какая ассоциация у меня возникла в связи с фото японской химчистки.


Химчистка

Решили организовать конкурс на лучшую туалетную бумагу.
Американцы нажимают кнопку, и у них рулон сам раскручивается.
Все охают, ахают.
У французов бумага при употреблении пахнет
как Шанель N5.
Все в изумлении.
Последними пришли японцы и
дали жюри таблетку.

Жюри удаляется, через некоторое время
возвращается обратно и объявляет что победили японцы.
Все: ``Что? Как?``

Жюри: ``Выходит прямо в упаковке...``