Юлия Скопич
7 января 2019
91924
7

Иностранцы о русском языке

«Да нет, наверное» — эта фраза сводит иностранцев с ума. И почему в русском так много исключений? «Моя Планета» узнала, с какими сложностями сталкиваются те, кто пытается выучить «великий и могучий».

Невоспроизводимые звуки

От «ы» большинство иностранцев хватается за голову, а «ч», «ш» и «щ» заставляют их биться в конвульсиях. Чаще всего наши шипящие воспринимаются ими как один звук. А буквы «е» и «ё» вызывают по меньшей мере недоумение: пишутся обычно одинаково, читаются же по-разному. Просто потому, что так принято. Почему бы не поставить над буквой две точки, если они нужны? Вопрос, на который жители других стран не могут найти ответа.

Пользователь RikSha, Финляндия:
Мой русский учитель учил меня говорить «ы»: «Вставь ручку в рот и скажи по-фински "y"»… Так что, если увидите финна, говорящего по-русски с ручкой во рту, — это я.

Пользователь Anna Dobrovolskaya:
У меня был знакомый австриец, который самым лучшим сочетанием звуков считал то, как русскоязычные люди произносят «Нижний Новгород». Он считал это искусством и просил всех, кто говорил по-русски, периодически ему это повторять.

 Пользователь Masha Borisova:
Мой друг-испанец... пытается заговорить по-русски, старается, но у него в голове никак не укладывается, как можно иметь две разных «ш» и какая вообще между ними разница (я уже, в общем-то, привыкла быть Мащей, Маша у них не получается)...

Написанное не совпадает с напечатанным

Выучить русский алфавит недостаточно, чтобы научиться писать. На письме буквы выглядят иначе, и печатная «т» никак не похожа на рукописную. Вот и приходится иностранцам учить не один, а два алфавита.

Марио Саласар, Коста-Рика:
Писать русские слова — это ужас! Особенно длинные. «Здравствуйте» — я не понимаю, из каких букв состоит это слово, в каком порядке написать, чтобы ни одну не пропустить? Когда пишу, иногда путаю «ш» и «щ», «е» и «ё». Иногда не понимаю, почему сами русские пишут «е», а читают «ё».

✪ Пользователь pseudocreobotra:
Написание изматывает. Хуже всего, что в интернете все идет печатным текстом, и вдруг надо использовать u для «и» и m для «т».

Ударения, меняющие смысл слова

Как разобраться, на какой слог ставить ударение в слове «писать»? Во французском все просто: ставишь на последний и не ошибешься. Ударение в русском языке — лотерея.

Пользователь kroman36, Польша:
Логики практически нет. Почти во всех европейских языках ударение фиксировано. К тому же ударение в русском смыслоразличительное. Для иностранца нет другого способа, кроме как заучивать все слова сразу с ударением, во всех учебниках для иностранцев оно стоит обязательно. Воспринимается как совершенно избыточная и необоснованная сложность, как будто его сделали специально для затруднения изучения языка.

Глаголы движения

Если в английском языке о своей прогулке по городу можно рассказать с помощью одного глагола — to go, в русском придется выбирать: «ехать», «идти», «выходить», «обходить», «переходить» или «заходить». Выбрать нужный — испытание на прочность. Когда же иностранцы узнают, что дождь в русском языке тоже «идет», вообще перестают искать логику.

Элен Моске, Франция:
К примеру, глагол «идти» во французском языке означает действие, когда кто-то куда-то передвигается. Но однажды я увидела фразу «время идет», удивилась и только потом нашла объяснение, что это переносное значение. Неужели русским самим нравится столько всего запоминать?

Разван Рац, Румыния:
Если я скажу: «Я хожу в Лондон» (как I go по-английски), на меня посмотрят как на сумасшедшего. Я должен говорить: «Я лечу, я еду, я плыву». Почему я должен уже решить, как я туда двинусь? «Ай гоу» — и все. «Ай гоу ту Лондон», «ай гоу ту шоп» — какая разница, как ты туда добираешься.

Спряжения

Казалось бы, как просто: первое спряжение — глаголы не на -ить, второе — на -ить. Но при попытке проспрягать все получается не по правилам! «Делать» и «лежать», вроде, похожи на первое спряжение, но «делаЕшь» и «лежИшь». Иностранцам не остается ничего другого, кроме зубрежки.

✪ Одри Симон, Франция:
Несмотря на то что во французском тоже есть спряжения, спряжения русских глаголов — настоящий кошмар. Можно заучить ударения в словах, выучить два алфавита, пробраться сквозь дебри падежей, но разобраться в спряжениях выше моих сил. И почему в русском так много исключений?

Склонения

В русском языке склоняется все, даже если при этом нарушаются законы грамматики. На вопрос «почему?» есть один ответ: «Исключение». Иностранцы же искренне не понимают, зачем нужны исключения и почему надо говорить «во рту», а не «в роту».

✪ Билл Моррис, США:
Искать ответ в учебниках, зачем нужны склонения, — бессмысленно. Спрашивать русских — тоже. Постараться разобраться в их премудростях можно, но шанс, что получится, один к ста. Знал бы, кто придумал в русском языке склонения, — убил!

Падежи



 

Для тех, кто изучает русский язык, падежи напоминают один из первых кругов ада по Данте. Только иностранцам начинает казаться, что лед тронулся, и они уже чувствуют себя относительно уверенно, произнося простенькие фразы по-русски, как сталкиваются с падежами. Кажется, что выучить их невозможно!

✪ Судзуки Кинихиро, Япония:
Самое сложное — падежи: сколько лет ни учи, не выучишь!

Да нет, наверное

Разобраться в этом пассаже способен только тот, кто усвоил все тонкости русского языка. Произнести «да нет, наверное» к месту, с правильной интонацией — верх мастерства. И никакого другого экзамена не нужно, чтобы определить уровень владения языком.

✪ Дариус Молитор, Германия:
Согласиться, отказаться, засомневаться… И все это в одном предложении! Нет, русских точно не понять.

Другие материалы серии:

Иностранцы о русском лете

Иностранцы о русских привычках

Иностранцы о русском кино

Комментарии
Оксана Керефова
7 января 2019, в 21:40

Только попробуйте прочитать: зыкъысхуегъэджэрэзыхьыжыфыхамыгъуэтэкъыми-тlэ (одно слово).
Это кабардинский язык

Александра Гурьева
8 января 2019, в 21:40

а что означает?

Оксана Керефова
8 января 2019, в 22:51

"Не могу перевернуться". Как- то так

Валентин Смирнов
9 января 2019, в 13:17

а как будет по-кабардински
НЕ МОГУ ПЕРЕВЕРНУТЬ НЕПЕРЕВОРАЧИВАЕМОЕ?

Александра Гурьева
9 января 2019, в 14:56

восторг!

Трофим Мешков
9 января 2019, в 14:28

Можно подумать, нам легко учить их языки.

Аленка Щитова
9 января 2019, в 14:32

и это говорят люди, у которых в языке не 3 времени, а 12...

Дмитрий Маврин
9 января 2019, в 14:40

Хаха, а почему reanult и peugeot так пишутся? где логика, а? )

Денис Ларс
12 января 2019, в 01:40

Не reanult, а renault. Логика здесь не при чём. Это правила сочетания гласных букв. Например ai во французском всегда читается как "Э", au - это всегда "О", ou - это наша "У". В слове renault как раз сочетание au - это О.
Далее. В слове peugeot после буквы g идёт буква е. Это сделано специально - без е слово читалось бы пеГо. Она тут как мягкий знак :-)
Ну и последнее - непроизносимые согласные в окончаниях слов. Это тоже правило: если в окончании слова после согласной НЕ стоит гласная, то эта согласная НЕ произносится!
Долго объяснять, откуда эти сочетания и окончания. Вкратце так - современный французский формировался из ныне забытых нормандского, гальского и ещё туевой хучи других языков. Так что это всё отголоски из тех времён.

Владимир Кручинин
9 января 2019, в 14:44

Вспомните фразу: "Да, ну, конечно же нет!".  Кстати. В Европейских языках, только одна степень уважения при обращении: "Ты". В Русском - две: "Ты" и "Вы". В Японском и корейском от пяти до семи. И ещё. Ответьте на вопрос, как иноверцы (Кирилл и Мефодий) смогли придумать алфавит для народа, чей язык, даже до конца не уразумели?

Денис Ларс
12 января 2019, в 01:47

Не правда ваша. Во французском две степени. Tu - ты, vous - вы. Voulez-vous dancer, madame? - Мадам, не хотите ли потанцевать?

Владимир Кручинин
13 января 2019, в 09:53

Возможно я зря обобщил. Миль пардон!

Алексей Журавлев
9 января 2019, в 19:03

Немцам легче изучить русский язык. Например: арбайт - работа, арбайтен - работать, арбайтер - рабочий. Отсюда и взялось - гастарбайтер. Немецкий: Gast (гаст) - гость, приезжий; arbeit (арбайт, в немецком  сочетание букв "ei" читается как "ай", кстати "ай" по немецки - яйцо) - труд, работа; arbeiter - рабочий, работник. Вот и получается гастарбайтер в переводе с немецкого - приезжий рабочий. Всё как по русски. Да ещё я делаю книги, я верстальщик-дизайнер, так вот "ё" используется обязательно в детской литературе, чтобы дети знали как звучит слово. Во взрослой жизни, вместо "ё" используется "е". А вы в своём телефоне нашли букву "ё"?

Milaya_Milena
26 декабря 2019, в 15:54

Лол, если вы не вчера родились, то найдёте букву "ё", если подольше подержите палец на букве "е". Пожалуйста.

Алексей Журавлев
9 января 2019, в 19:14

Кстати  в немецком языке "o" читается как "о", а о с двумя точками читается как "ё". Так что в разных языках есть правила. Я уже знаю 10 языков, выучив итальянский я начал понимать испанский. Вы не видели учебную литературу по-французскому, сам делал. Там русский не разберётся, а разобрался.

Игорь Пульхритудов
10 января 2019, в 10:55

А Вы господа россияне попробуйте прочесть вот это одно слово: Эрэлдээнэтранспортэакоомоонэцуукуун  (по эвенкски это: лучший транспорт - шесть оленей)

Настя Троицкая
10 января 2019, в 11:53

Про падежи и ударения - всё ещё хлеще в словенском. Падежей тоже 6, но существует двоина (двойственное местоимение) - на неё ещё по 6 падежей каждого рода соответственно. Также выносит мозг, когда в прошедшем или будущем времени 2 мужчин вдруг sta\bosta shla (например), то есть в двоине м р окончание женского рода "ЛА". Сумасшествие в построении слов в предложении. Куча слов из 2х букв, стоящих подряд. Как люди русский учат, ума не приложу, я уже вешаюсь со словенским то)) Знание русского на "хорошо" иногда спасает, но в основном только путает и сбивает.

Сергей Никитин
10 января 2019, в 22:42

ой, да ладно. как будто только в русском языке есть устойчивые выражения, непереводимые "если не знаешь как" 1) Well - хорошо, as well - также. 2. Close the door! - закрой дверь. Are you leave close the Back See? Вы живете возле Черного моря? Ну а про "написание и произношение", особенно в разрезе английского, я вообще промолчу... а времена английского я даже вспоминать не хочу... в каждом языке хватает своих подводных камней...

Ирен Птичкина
8 марта 2019, в 22:27

Вообще-то эта фраза по-английски выглядит иначе:Do you live near (c большой натяжкой "closely") the Black Sea? A выражение  "Are you leave" -это просто набор не связанных друг с другом слов.

Александр Фролов
14 января 2019, в 11:24

Один раз пытался объяснить девочке из Ирана на английском языке правила и признаки, по которым слова в русском языке разделяются по родам. Это было нечто.

iulia kolesnik
31 января 2019, в 21:50

Люди лепо глаголют в комментех!  Буквицы сiи зело многочисленны суть, тяжко бо разумети !

Оставить комментарий
Загрузка...
Участники клуба
Обратная связь
Cпасибо!
Ваше сообщение было успешно отправлено.
Подпишитесь 
на наши новости
Cпасибо!
Вы только что подписались на нашу рассылку. Вам отправлено письмо для подтверждения email.
В эфире
Телепрограмма телеканала «Моя Планета»
Телепрограмма телеканала «Моя Планета»
Телепрограмма телеканала «Живая планета»
Телепрограмма телеканала «Живая планета»
23:20
Рекорды моей планеты. Самые дорогие курорты
23:50
Один день в городе. Таллин
06:00
Великие реки Земли. Миссисипи
23:50
Зверята всего мира. Зверята Северной Америки
06:00
Волонтёры. Выпуск первый
06:50
Великая американская оттепель. Суровая зима
Путешествовать — значит развиватьсяПьер Бернандо