Почему страна Германия, а народ — немцы?

Чем не подходят «германцы»?
Отвечает Елена Учайкина
главный редактор онлайн-издания о русском языке «Правильная речь»

В немецком языке никаких противоречий нет: страна — Deutschland, а народ, ее населяющий, — Deutsche. А вот в русском все сложнее.

«Немец» — это русское слово, и изначально оно никак не было связано с жителями Германии. Так называли и французов, и шведов, и итальянцев, и других западноевропейцев, то есть всех, кто не мог по-русски и слова сказать. Следовательно, были все равно что немые. Кстати, «немец» как раз и образовалось от слова «немой».

Немцем называют у нас всякого, кто только из чужой земли, хоть будь он француз, или цесарец, или швед — все немец

Подобная история была и в Древней Греции. Как для наших предков иностранцы были условно немы, говоря непонятно и неразборчиво, так и для греков чужеземцы, не знавшие греческого, издавали всего лишь невнятные созвучия. За это всех иностранцев и называли там «варварами», то есть barbari, имитируя сочетанием «бар-бар» слова на чужом языке.

Возвращаясь к «немцу», стоит отметить, что, согласно древнерусским документам, это слово использовалось в значении «иностранец» с XII века и в просторечии встречалось даже в XIX. Еще Н. В. Гоголь в произведении «Ночь перед Рождеством» писал: «Немцем называют у нас всякого, кто только из чужой земли, хоть будь он француз, или цесарец, или швед — все немец». Получается, что народ Германии стали звать немцами относительно недавно.

Что же касается слова «Германия», то оно имеет латинские корни. Так в Древнем Риме называли страну, расположенную к северу от самой Римской империи.

Есть в русском языке и слово «германец», но им в наши дни называют древние племена, обитавшие в Центральной, Западной и Юго-Западной Европе. Использование же слова «германец» как синоним «немца» ограничено стилистическими рамками. В некоторых современных словарях «германец» снабжается пометками «устаревшее» и даже «разговорно-сниженное». Следовательно, «немец» в литературной речи предпочтительнее.