Как я учил английский на экваторе

Часто в разговорах мы сожалеем, что самые яркие и полные впечатлений годы остались в школе и университете. Каждый день — новые знания, творческие задачи, неформальные посиделки. Но времена меняются и в эпоху размытия "верхней границы молодости", которая сместилась чуть ли не к 45 годам, единственным тормозом к постижению нового становится, в конечном счёте, наша инертность.

За новым драйвом и знаниями мы, "дядьки за 30", отправились на месяц в одну из известных международных школ английского языка в самом центре Куала-Лумпур.

***

В Юго-Восточной Азии всего две страны, где английский является официальным языком: Сингапур и Филиппины. В Малайзии он был таковым до середины прошлого века, но и сейчас большая часть населения владеет "инглишем" на хорошем уровне, если не придираться к акценту.

Здесь неплохо представлены международные учебные заведения, такие как ELS, British Council, Wall Street English и другие. Среди студентов приезжие из самых разных азиатских стран: Иран и Китай, Мьянма и Япония, Сирия и Индонезия, Ливия и Южная Корея...

Русскоязычные тоже есть, но в процентном соотношении малозаметны.

— Are you from Russia? Oh-h! You are the first russians I`ve ever seen here, — призналась нам сотрудница школы. Правда, сразу же добавила, что работает здесь недавно.

Мы осмотрелись. Действительно, соотечественников в холле было не видать, да и в целом европейцев тоже немного. Что ж, тем интереснее. Проведём месяц в инородной языковой среде.

Прежде, чем выбрать курс обучения и внести оплату, необходимо пройти тест. Час напряжения нервов и извилин, и вот долгожданный результат — все трое получили "Intermediate" и возможность учиться в одной группе.


В процессе теста дежурный преподаватель поболтала с каждым из нас, задавая простые житейские вопросы вроде "будь вы президентом, что бы поменяли в родной стране?" Такой секретной информацией я не собирался делиться с иностранными агентами, поэтому просто пригласил девушку в Россию, на чемпионат мира по футболу. Кажется, преподаватель осталась довольна и приглашением, и нашим уровнем английского, и "милым акцентом", и предложила проследовать к кассе. А со следующей недели уже приступить к занятиям.

Немного о ценах:

Тест на знания языка обошёлся в 1 500 руб.
Час занятий — 600 руб / час (с носителем языка)

В почасовом раскладе цена ниже аналогичных услуг в Москве.
Бонус от Малайзии: языковая среда и дешёвые фреши.



Один учебный день

Занятия начинались в 9 утра.
От дома до школы — примерно 20-25 минут быстрым шагом, из которых половина — по надземным переходам.



Первую неделю мы, как прилежные ученики, вставали заранее, по очереди готовили завтрак в рисоварке, потом старательно ели его палочками, запивая то апельсиновым, то абрикосовым соком. И общались между собой исключительно на английском, повторяя новые слова. Но ранний подъём, четыре часа интенсивной учёбы, фитнес, дистанционная работа за компьютером, вечерние вылазки в город... Постепенно организмы стали уставать и требовать чуть больше сна. Хотя бы на полчаса.

Где их было найти? Конечно же, мы сократили время на приготовление завтрака.

В Малайзии издавна придумали быстрый и дешёвый вариант утреннего перекуса — наси-лемак в треугольниках. Рис, сваренный в кокосовом молоке, яйцо, жареные анчоусы и приправы заворачиваются в листья пандана. Так получается небольшой по размерам, но питательный и бюджетный завтрак.

Мы покупали либо такой треугольник по дороге (70-80 руб), либо доходили до кафе на территории школы. Там получалось дороже, зато свежая пресса, большая порция еды и кружка кофе (всё вместе 200-250 руб):



Пройдя через бдительную, но вежливую охрану мы попадали в свой класс:
— Hello! Good morning!

С утра все на позитиве и в то же время сосредоточены, повторяем "домашку".
Каждую неделю мы разбирали одну или две новых темы. Вроде той, что на фото.



Спать на занятиях не хотелось: преподаватели (почти все носители языка) максимально включали наши утренние головы в работу и все четыре часа шёл процесс активного погружения в английский.

Многонациональный состав группы добавлял интереса. Что называется, "за одной партой" собрались представители Малайзии, Китая, Японии, Сирии, Ливии, Бразилии, Йемена, Южной Кореи. И, кроме нас, были ещё две представительности Европы — россиянка и француженка. Мы не так много знали о культуре и традициях друг друга, и учителя активно использовали этот фактор. Как-то Джулиан, преподаватель из Лондона, для затравочки задал такой вопрос:

— Какие неформальные запреты существуют в ваших странах?

Оживились все. Выяснилось, что в Малайзии неприлично что-то протягивать левой рукой и обниматься в общественных местах, в Японии не принято оставлять чаевые и сморкаться на людях, в Южной Корее нельзя отказываться в гостях от алкоголя, а в транспорте неприлично сидеть, если рядом стоит пожилой человек. В Ливии крайне нежелательно без разрешения фотографировать людей, а в Бразилии загорать топлесс и набрасываться без команды на праздничный торт.

Когда дошла очередь до нас, я понял, что из всех этих стран нам как-то ближе Корея...
И добавил, что в России принято досыта кормить гостей. От наших радушных хозяев голодным не уйдёшь.

Примерно через три недели однокурсники убедились в силе наших традиций, но об этом позже.


***

В середине занятий всегда был 20-минутный перерыв — время для кофе и кулуарного общения. Как я ни старался убедить соплеменников общаться только на английском, это правило быстро забылось. Тем более, что мы сразу же влились в небольшую русскоязычную тусовку. В этой компании уже были Гузеля, родом из Казани, Эрмина, родом из Армении, и Марина из Белоруссии. Поскольку все девушки давно жили в Малайзии, каждый перерыв мы узнавали что-то новое о стране, её достопримечательностях, кухне и местах для отдыха.



Да и вообще мы были единственные в группе, кто приехал в Малайзию не со всеми вещами. Остальные, в основном, успели обзавестись семьями и бросить якорь в теплой азиатской стране. Кто-то приехал сюда ради лучших условий жизни, чем на родине, кто-то — ради свободы и веротерпимости.


Плюсы глобализации

Как-то Гузеля познакомила нас с ребятами из Ирана. Иранцы вообще красивый народ (как минимум могу судить по женской половине), а если они ещё "светски" одеты...
— Привет, чем занимаетесь? Я — фотомодель, — иранка по имени Нюша сходу вступила в разговор и протянула руку. — Вот учу английский, хочу сделать здесь международную карьеру. В Иране этим заниматься невозможно... Приходите в пятницу танцевать в клуб!

Вот как. Оказывается, довольно-таки сдержанный и пуританский Куала-Лумпур — с моей точки зрения — стал настоящим глотком свободы для людей из стран Ближнего Востока. В клуб мы, правда, так и не сходили, всё больше проводили вечера за прекрасными чаями и кальянами в местных кафе.

Мысль Нюши позже подтвердил и Тахир, родом из Ливии:
— Многие девушки здесь смело одеваются. Особенно китаянки и японки. У нас в Триполи все ходят в паранджах, в лучшем случае в строгой одежде и платках. А здесь в платках всего две трети, — смеётся Тахир. Он переехал в Куала-Лумпур несколько лет назад, занимается строительным бизнесом. — Но, понимаешь, главное не количество платков, а общая атмосфера и движение. Малайзия активная страна, экономика на подъёме, сюда едут со всей Азии. Здесь деньги. Здесь перспективы. И здесь нет войны.



За время жизни и учёбы в Куала-Лумпуре я ещё раз убедился в том, что глобализация день за днём стирает границы между странами и народами.
Да, конечно, Юго-Восточная Азия — это другой мир, со своими общественными и семейными традициями, языками, запахами, кулинарными привычками. Но образ жизни и ценности людей, скажем, в Куала-Лумпуре и Москве во многом похожи.

По утрам мы все толкаемся в метро или стоим в пробках, днём переводим дух в кафе за быстрым ланчем, вечером спешим домой, или сперва в детские сады и школы за детьми, или, к примеру, в фитнес-зал, а уже потом домой... За ужином дома или в кафе отдыхаем в интернете, ставя лайки в инстаграме, делясь мемами в вотсапе, либо подбирая себе компанию на выходные (или на всю жизнь) в тиндере. Все эти приложения очень популярны в Малайзии, да как и во всём мире.

В пятницу вечером многие куала-лумпурцы садятся за руль своей "Perdana" (или другой хорошей машины) и едут отдыхать. Только если москвичи или петербуржцы в массовом порядке устремляются на дачи в тёплое время года, малайзийцы — всё больше к океану.



А если с погодой не задалось, выходные мы проводим в городе, и особенно популярны торговые центры. В России мы туда часто забегаем без особой цели, спасаясь от дождя или промозглого ветра, а в Малайзии — от жары. Versace, Gucci, Zara, Adidas, McDonald`s, Henderson... Оказавшись на эскалаторе любого ТРЦ мира, сразу и не сообразишь, в какой ты вообще стране. Разве что приглядевшись к посетителям можно понять, что сейчас ты, скорее всего, в Азии.




***
На одном из занятий преподаватель достал большие листы ватмана и разделил присутствующих на команды. Надо было внутри договориться и составить список того, что больше всего необходимо в жизни и чего больше всего хочется: needs & wants. И вот что выдала наша международная сборная из православных, католиков, мусульман, атеистов и вроде даже буддистов:


Команды долго обсуждали, в чём же все нуждаются и чего хотят, и записали по десять самых популярных ответов. И выяснилось, что больше всего все мы нуждаемся в любви, хорошем здоровье и общении с друзьями, семье и деньгах. А из "хотелок" с явным преимуществом взяли верх путешествия. Также одна из команд (ладно, наша) настаивала на пиве и массаже.

Я не социолог, но мне кажется, что у нас получился "усреднённый" список потребностей и желаний "человека XXI века", живущего в светской стране (или религиозной с высоким уровнем толерантности, как Малайзия), с нормальным уровнем дохода. И здесь неважно, как называется конкретная страна.

Для такого человека атрибутами "lifestyle" являются: городская среда проживания, рабочий офис, доход не менее $500-1000 в месяц (очень примерно, в зависимости от цен в регионе), шоппинг в торгово-развлекательных центрах, путешествия в другие города / за границу не реже одного раза в год, активное использование интернет-ресурсов. Такой человек не богат, но и не выживает на последние деньги, в целом склонен к рационализму и достижению индивидуальных/семейных целей, и однократное появление "революции" среди 60 ценностей выглядит, скорее, случайным.

В общем, изучение иностранного языка за рубежом стало со всех сторон интересным процессом.

***
На занятиях постоянно звучала тема путешествий.
Был даже отдельный блок — "Are you backpacker?" ("а вы — путешественник?")



Слетать на выходных в соседние Индонезию, Тайланд, Вьетнам или даже Австралию — обычное дело для жителей Куала-Лумпура. Слоган авиакомпании Air Asia — "Now Everyone Can Fly" — актуален как никогда. Удобное онлайн-бронирование, быстрая регистрация в аэропортах, короткие и недорогие перелёты, мода на трэвел-отчёты в youtube/instagram — всё это превращает самостоятельные путешествия в образ жизни.

***

День за днём мы смотрели учебные ролики, отрывки из фильмов, обсуждали их, разбирали популярные в английском словосочетания, играли в настольные игры, учились продавать товары и услуги и даже "продавать" себя (навыки самопрезентации), тренировались писать эссе.

Хронология моих ощущений в первой половине месяца:

первый день — волнительно и немного сумбурно,
второй день — "ура, да я тут получше многих",
третий-четвертый день — адаптация к обучению, сокурсникам, преподавателям,
пятый-десятый день — всё нравится, чувствуется плавный рост, немного накапливается усталость,
через две недели — внутренний спад, в голове каша от новых слов, перегруз...


Пиком перегрузки стал мастер-класс по приготовлению местных блюд. Там три часа пришлось как-то "выживать" среди людей, свободно владеющих языком. На обратном пути я был полон печальных раздумий. Вот я учил английский в школе. Потом в институте. Потом был серьезный рывок наверх — год обучения у отличного преподавателя и в сильной группе. Потом работа-работа-работа в Москве и полное отсутствие языковой практики. Какие-то снова курсы... В общем, типичная для многих история.

Две недели интенсива в Малайзии, и что? На поверку в голове фарш из новых слов, а фразы строятся с большим трудом, вместо лёгких и красивых оборотов выходит какая-то банальщина...

И вот тут я вспомнил эпизод из студенческих времен, когда действительно серьёзно занимался языком.
Мой учитель Сергей Владимирович рассказывал как-то о парадоксе общения за рубежом. Звучало примерно так: первый день ничего не понятно и страшновато. Потом делаешь над собой усилие, общаешься в магазинах, кафе, гостинице — потому что деваться некуда. Приходит невероятная уверенность в себе — "я могу!"

Но незаметно наступает такой момент, когда разочарование накрывает с головой — "не знаю ничего"! От элементарного уровня Эллочки, которого хватает на бытовом уровне, до приличного языка — просто пропасть...

И вот только после этого нокдауна (если не сдашься и не бросишь всё к чёртовой бабушке) начинается плавный рост.

***
Жизнь продолжалась :) После кулинарного мастер-класса прошло почти две недели, настрой учить английский давно вернулся, к тому же следующие выходные мы провели на курортном острове Пангкор, где все понимали нас, а мы — местных. Появилась уверенность в своём вполне рабочем intermediate, который уже наверняка качнулся в сторону upper-.

А в будни, после четырёхчасовых ежедневных занятий я старался закреплять знания, иначе мало что оставалось в голове. Обычно закрепление происходило в каком-нибудь симпатичном торговом центре за чашкой кофе.



В процессе общения с куала-лумпурцами, будь то продавцы или соседи на беговой дорожке, тоже шло закрепление, правда местный английский — с довольно сильным малайзийским акцентом. Даже есть название для этого диалекта — "menglish".


Russian party

Дело шло к Рождеству, приближался последний день занятий в этом месяце. А для нас троих так и вообще на этом заканчивалось пребывание в Малайзии. Я принёс в школу пригласительные на "Russian Party" и раздал каждому в группе. Реакция была поначалу сдержанной. Вежливые иностранцы сначала уточнили, не внапряг ли нам троим всё организовать, и сколько это стоит. В ответ услышали, что русскому организовать квартирник человек на двадцать — это навык, усвоенный ещё в детстве, и что стоит расслабиться и довериться профессионалам. А вход, понятно, абсолютно свободный.

— А подругу можно привести? — уточнила японка Азуза, и с этого момента началось уже предметное обсуждение вечеринки.

Примерно две трети группы подтвердили участие, и дня за два до "пати" мы своей русской дружиной провели совещание. Можно сказать, экстренное. Всё-таки собрать у себя толпу где-нибудь на московской кухне — куда более предсказуемое мероприятие, чем развлекать людей из разных стран. А вдруг они зажмутся? Застесняются? В общем, нам надо было продумать логистику прибытия и размещения, кухню и развлечения.

На повестке были еда и конкурсы. К традиционным русским напиткам требовалась и соответствующая русская еда. Солёные огурцы и жареные грузди мы сразу отмели по причине их отсутствия в местных маркетах. "Железным" вариантом были блины, которые наш Олег навострился делать ещё в детстве, но хотелось чего-то совсем необычного для Азии.
— Может... "Шуба"? Скоро Новый год
— Ок. "Шуба"!

Уже в день банкета, когда всё было закуплено, а Олег начал готовить блины, я метался по центральным маркетам в поисках селёдки.
Надо было заняться этим вопросом раньше, изучить местные форумы и чаты. Как я узнал потом, купить было можно: селёдку привозят на заказ и она бывает в немногочисленных магазинах, ориентированных на европейских покупателей. Но мне попалась только банка с маринованной рыбой, очень вкусной, но как позже выяснилось — абсолютно не пригодной для салата.



До прихода гостей оставался час, все овощи были сварены, нам ничего не оставалось, как переиграть меню и вместо салата сделать "царь-винегрет".

***

Больше всего блинам удивилась наша японка, как это и видно на фотографии. Азуза вообще выделялась непередаваемой и очень искренней мимикой. Но всё равно поначалу все были очень сдержаны: одно дело общаться под руководством опытных преподов в классе, другое — в неформальной обстановке, где пока было непонятно, что придумали эти русские.

Винегрет тоже зашёл неплохо, но с попутными вопросами типа "Что вы туда положили?!"
Гости пришли не с пустыми руками, особенно меня тронули самодельные пирожные от малайки Сини. Ну и сакэ в синей запотевшей бутылке не мог оставить равнодушным хозяев, которые вот уже месяц — дань уважения восточным традициям — не пили ничего крепче айрана...


Весь вечер мы развлекали гостей русскими (и английскими) песнями под гитару, игрой в "крокодил", и, кажется, все остались довольны этой встречей.


... Был поздний вечер четверга, 21 декабря. Мы отмечали последний день занятий в уходящем году. За явно небольшой срок мы успели сплотиться, как это чаще всего и бывает в атмосфере интенсивного обучения. По словам наших гостей, они давно так весело не проводили время, и сожалели, что мы уезжаем из Малайзии так быстро. А Сини наполнила свой пластиковый бокал, закурила в задумчивости прямо на кухне и сказала, что надо будет обязательно собраться ещё раз. В этот момент она была максимально русской, насколько это возможно для малайзийки.

Не знаю, удастся мне ли хоть раз воспользоваться одним из приглашений, прозвучавших тем вечером, или приедет ли ко мне в гости кто-то из ребят — расширение круга общения очень важно в нашем открытом мире. А что касается английского языка — за месяц невозможно перейти на новый уровень. Для уверенного upper-intermediate мне бы понадобилось, как я думаю, месяца три, а для более-менее свободного владения — год жизни в англоязычной стране.

Но что удалось за месяц — вытащить на поверхность сознания весь тот "пассив" слов и выражений, которые учились годами, прибавить новые, ну и вновь почувствовать уверенность в общении. Когда ты можешь выразить свои мысли и эмоции китайцу, британцу, итальянцу, японцу, бразильцу, корейцу, ливийцу, и они на это адекватно реагируют — уже что-то :)